粗口那么多,為何流行國罵“臥槽”?起源蹲坑?
臥槽,其實是被時代演變的,最原始大家都叫“WOCAO”,奈何過于直白不雅,后被大家改口叫臥槽,相關的很多,比如我日、我靠、我去等,不是有那么一句話么:奈何自己沒文化,一句臥槽行天下!
臥槽是怎么來的么?誰發明的?起源哪?
據說“臥槽”這個詞最早起源于福建地區的方言,在福州話中“臥槽”意為“蹲坑”,后來被網友引申為一個類似于“我靠”的網絡用語,該詞在網絡上的使用逐漸擴散,并成為了比較流行的口頭禪之一。
“臥槽”是一種常用的網絡語言,用于表示驚訝、愕然或震驚等強烈情緒,這兩個字的原型是“你我他”的我,和“三國曹操”的操,我這個字沒啥好說的,就是自己的意思,至于操,本身沒啥問題,但因為有操練、行動、從事、做等意思,加上本身又是個動詞,于是就被邪了。
當然,這個字也是用“上入下肉”的那個字取代的,這兩個字同音,后者是代表那方面意思的,但是因為和諧,所以很多地方屏蔽,加上字比較生僻,所以用的不多。
總之就是這個兩個字簡短、有力、有內涵,張口就能來,順口就能說,含義豐富,適用范圍廣,很多時候當自己無法容自己的心情是,說一句臥槽一般就沒毛病。
跟別人念了句古詩表達心情,你啥也不會,憋半天來一句“俺也一樣”差不多。
如果非說最早的起源,《我想網》覺得當然是魏武帝曹操,后世為了紀念這位偉大的政治家、軍事家、文學家,將操字賦予其雄壯的內涵,廣泛運用于日常生活中,深受人民群眾的喜愛……
不過,總有人太過敏感,因此廣大網友將“臥槽”替換為“臥槽”的諧音,再加以應用雖有所避諱,卻略顯含蓄。
“臥槽”為什么被叫做國罵?
在中華文化中,孝道是很重要的組成部分,禮義廉恥也一樣,所以這樣說對方長輩,是非常嚴重的羞辱行為,并且還是不分地域或民族,到哪兒一說,大家就都能明白是啥意思的一種表達方式,不是有句名言叫“你罵我可以,罵我媽不行”嗎?
總之,“臥槽”成為國罵,或許因為我們對于母親深深的尊敬和愛戴。
臥槽在古代怎么說?
“臥槽用文言文說是噫吁嚱。它可以譯為“我的天啊”,來自李白《蜀道難》。嗟哉,嗟夫,嗚呼,吁這些都可以表示驚訝或感嘆。”臥槽的高級說法,你知道么?
高級也就是說牛皮,牛皮自然離不開英語,那么“臥槽”用英語怎么說?給你2秒鐘的時間想想,是不是腦袋里想的是——What the f**k,雖然看著不太文明吧,但其實這個短語使用率極高,基本和臥槽對等,各種情況都可以使用。
臥槽的高級說法:Bloody hell!
這是最常見,并通用于各種場合的英式驚呼之一。從語言學上來說,“Bloody hell”是一種避免爆粗的委婉表達。“bloody”應該是“By Our Lady”(即圣母瑪利亞)的縮略語。這個詞組最初的意思大概就是:“圣母在上,天都要塌了!這實在太令人吃驚了!”。
相比之下,現在Blimey!這個詞匯也是一種委婉表達,不過已經略顯過時。它的另一種不太常見的說法是“Cor blimey!”。“Blimey!”是“God blind me!(上帝蒙騙了我)”的縮寫。你可能已經發現了:大部分英式驚嘆詞都來源于宗教誓言——因為對著上帝宣下的誓言都是嚴肅莊重的,所以如果你說“上帝蒙騙了我”,那么所有人都會知道你是真的非常生氣,想要一個人呆著冷靜一下。
臥槽算臟話嗎
臥槽不是臟話,是一種口頭禪。我曾經一本正經地和別人討論過,到底“臥槽”算不算臟話,“臥槽”算是國內流行詞匯啦。它不僅能表達一種震驚,還能讓聽眾感受到一些“情緒”,超級好用。
“臥槽”隨著時間的推移,這個詞語從貶義詞已經變成了中性詞,原來是罵人的臟話,現在是表示一種特別的驚奇或者驚訝,應該變成了一個中性的詞的。
“臥槽一開始是臟話,但是經過不斷的發展已經不算是臟話了。